Submissions

Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
  • The submission file is in Microsoft Word document file format (.docx).
  • Where available, DOIs and URLs for the references have been provided.
  • The text is single-spaced; uses a 12-point font; employs italics, rather than underlining (except with URL addresses); and all illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines.

Author Guidelines

I contributi devono essere inviati esclusivamente in formato elettronico, tramite la piattaforma della rivista, usando il processo di invio di una proposta in 5 passaggi; l’unico formato accettato è il seguente: .docx.

Ogni lavoro deve essere accompagnato dalla traduzione inglese del titolo, da un abstract inglese/italiano di max 100 parole, da alcune keywords (max 10) in inglese e dai dati essenziali relativi all’autore: l’indicazione dell’eventuale afferenza a università o altre istituzioni culturali, un indirizzo di posta elettronica.

La lunghezza max prevista è di 80000 battute spazi inclusi.

I pezzi sottoposti debbono essere rigorosamente inediti in tutte le loro parti.

È possibile sottoporre articoli in lingua italiana, inglese o francese (le lingue dei due abstract rimangono in ogni caso italiano/inglese).

Norme redazionali

Uso del corsivo/tondo

Il corsivo va usato nei seguenti casi: titoli di opere e studi; parole o espressioni in lingua diversa da quella del testo, anche antica, a meno che non siano entrate saldamente nell’uso: le parole o espressioni messe in corsivo seguiranno le flessioni della loro lingua originale. Invece, titolo nel titolo o tondo nel titolo vanno sempre in tondo; titoli di riviste, periodici o collane vanno in tondo fra virgolette basse ‘a caporale’; parole straniere che indicano associazioni, istituzioni e cariche pubbliche vanno in tondo.

Uso di virgolette e altri segni citazionali

Le virgolette basse ‘a caporale’ vanno usate per parole o brani citati che non superino la lunghezza di tre righe di testo: le citazioni più lunghe di tre righe vanno messe in infratesto. Se le citazioni nel testo contengono citazioni o discorsi diretti, questi vanno messi fra virgolette alte doppie; se le citazioni riportate in infratesto contengono citazioni o discorsi diretti, questi vanno messi fra virgolette basse ‘a caporale’. Per le omissioni all’interno di citazioni si usano parentesi quadre contenenti tre puntini di sospensione ([…]), le quali però non vanno mai messe né al principio né alla fine della citazione. Le traduzioni di parole o passi vanno poste fra virgolette alte doppie (“ ”); al posto del corsivo enfatico o per indicare neologismi si possono usare virgolette alte semplici (‘ ’).

Note

«DNA Camporesi» adotta il sistema di note all’americana. I riferimenti bibliografici vanno indicati in nota nella forma Autore data: pag. Es.: Camporesi 1980: 57. L’esempio riportato sta a indicare che il brano citato o richiamato nel testo è rintracciabile alla pagina 57 del libro di Camporesi uscito nel 1980 (Il pane selvaggio), i cui dati bibliografici sono riportati per intero nella bibliografia finale, elencata in ordine alfabetico in coda all’articolo.

  • Se in due note consecutive si cita sempre la medesima fonte, si ricorre a Ivi e a Ibidem. Ess.:

    1 Camporesi 1980: 57.

    2 Ivi: 58.

    3 Ibidem. [se ci si riferisce sempre alla p. 58 del libro indicato; mai Ibid.]

  • Nell’indicazione delle pagine, «seguenti» si usa in questa forma: ss.

    1 Camporesi 1980: 57 ss.

  • Se in due note consecutive l’autore citato è il medesimo ma l’opera è diversa, si usano Idem/Eadem (mai Id./Ead.). Ess.:

    1 Camporesi 1980: 57.

    2 Idem 1983: 90.

  • L’esponente di nota segue sempre il segno di interpunzione, anche quando vi siano parentesi o virgolette. Ess.:

    ,1 ;2 ?3 ),4 ».5

  • Le note devono essere poste in fondo al documento, con numerazione automatica, e non a piè di pagina.

I lemmi nella bibliografia finale debbono essere riportati come segue:

  • Nel caso di monografie

    Camporesi P. (1980), Il pane selvaggio, Bologna, il Mulino.

    Idem (1993), Le vie del latte: dalla Padania alla steppa, Milano, Garzanti.

  • Nel caso di miscellanee

    Bettini A., Parigi S. (a cura di) (2001), Studi sull’entusiamo, Milano, FrancoAngeli.

  • Nel caso di contributi in miscellanea

    Gensini S. (2001), Osservazioni sulla teoria leopardiana dell’immaginazione, in Placella V. (a cura di), Leopardi e lo spettacolo della natura, Napoli, L’Orientale, pp. 25-46.

  • Nel caso di contributi in rivista o periodico

    Zanardi M. (1985), Metafora e gioco nel Cannocchiale aristotelico di Emanuele Tesauro, «Studi secenteschi», vol. XXVI, pp. 25-99.

  • N.B.: I titoli in inglese richiedono sempre le maiuscole

    Grant E. (1981), Much Ado about Nothing: Theories of Space and Vacuum from the Middle Ages to the Scientific Revolution, Cambridge, Cambridge University Press.

  • Testi di un medesimo autore ma di anni diversi:

    Leopardi G. (1997a), Storia della astronomia dalla sua origine fino all’anno 1813, a cura di A. Massarenti e L. Zampieri, Milano, La Vita Felice.

    Idem (1997b), Tutte le poesie e tutte le prose, a cura di L. Felici ed E. Trevi, Roma, Newton & Compton.

    I rinvii nelle note dovranno, conseguentemente, apparire così:

    Leopardi 1997a: 78.

    Leopardi 1997b: 90.

  • Un contributo online va citato come se fosse un normale testo cartaceo, seguito dalla url fra segni di minore/maggiore e indicazione della data di consultazione:

    Cognome N. (anno), titolo, «titolo della rivista online», altri riferimenti (numero, fasc., ecc.), <url> (ultimo accesso: 17 maggio 2019).

Raccomandazioni particolari per la redazione dei testi:

  • Usare È e non E’.

  • Controllare che non siano stati inseriti erroneamente spazi doppi fra le parole.

  • I numeri e le date si scrivono per esteso, anche nei riferimenti in nota. Ess.: pp. 121-123 NON 121-3; anni 1719-1720 NON 1719-20.

  • Per i testi poetici inseriti nel corpo del testo si usano i seguenti criteri: «Nel mezzo del cammin di nostra vita / mi ritrovai per una selva oscura, / ché la diritta via era smarrita» (Inf. I 1-3). In infratesto, invece, i versi vanno sempre riportati uno sotto l’altro, con numerazione a margine:

    Nel mezzo del cammin di nostra vita
    mi ritrovai per una selva oscura,
    ché la diritta via era smarrita. 3
    Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
    esta selva selvaggia e aspra e forte
    che nel pensier rinova la paura! 6

    (Inf. I 1-6)
  • I segni di interpunzione che seguono i titoli ma non ne fanno parte vanno sempre in tondo.

Abbreviazioni

a. = anno

c./cc. = carta, carte

cfr. = confronta

f./ff. = foglio, fogli

fasc./fascc. = fascicolo, fascicoli

n./nn. = nota, note

r/v = recto, verso

s. v. = sub voce

trad. it. = traduzione italiana

vd. = vedi

vol./voll. = volume, volumi

t./tt. = tomo, tomi

Professor-writers

Edited by Bruno Capaci

The “Piero Camporesi” research and study center recalls and celebrates the great Bolognese season of the master-writers, who were active during the 1970s and 1990s at our University. Mainly academic writers, but, in the case of Umberto Eco, also writers of fiction, they were published by important national publishers, reviewed both in specialized journals and in the national press and read by a wider audience than just the experts in their field.

Ars coquinaria, Artusi and other banquets

Edited by Alberto Natale, Alberto Capatti

Piero Camporesi started his research career as literary philologist when he encountered the Artusi’s work which completely deviated his intellectual path, causing his gaze to move from the ‘literaliness’ of literature to the interstitial spaces that literature often showed as incidental testimony.

Body: Humors, balms, poisons and monstra

Editor by Massimo Ciavolella, Stefano Scioli, Bruno Capaci and Patrizia Cremonini

This section aims to receive contributions from different research areas which, with an interdisciplinary approach, could explore topics and problems concerning corporeity, studied in historical and contemporary time. This approach would create a successful combination of reflections, ideas, paths. The body’s universe – anatomophysiological entity and our subjective experience of reality – creates issues that live at the root of our being-in-the-world, questioning each and every one in search of transverse and interrelated paths of meaning and knowledge routes.

The spies of the sky. Astrology, science and popular culture

Edited by Elide Casali

The challenging research of The spies of the sky, carried out under the sign of astrological prediction in the modern era, is cited in this section to introduce Camporesian themes and methodologies applied to studies conducted on “Astrology, science and popular culture”. This research contains a variety of sources from different cultural levels (elite, “popular” and folkloric ones); based on multiple traditions (written and oral ones), on the history of book, on literacy and reading; on different forms of periodic literature (predictive, astrological and calendar literature), “popular” and proto-journalistic (functional, street and colportage literature) and folkloric (in its various “genres”).

Language, oratory and preaching in the reverse worlds

Edited by Fabio Giunta

Oratory and preaching in Italy, from the Middle Ages to the present day, constitute a particularly productive field of investigation, thanks to the incisive impact on multiple levels of the material, cultural and spiritual life of societies (the influence on psychology and ideals of the masses, introspection, militancy, rhetorical treatises, the diffusion of Italian language models, the aestheticization of eloquence). Between pulpits, courtyards, benches, squares and stages, orally and in printed texts, speakers and preachers aim to construct ideal portraits and reverse worlds, in which the visions of hope or anxiety juxtapose life and death, vices and virtues, barbarism and health, famine and salvation, hunger and satiety.

Physiognomy and biography

Edited by Lucia Rodler

The biographical narration has therefore fascinated Camporesi: telling the physiognomy of an individual, the moods and zoomorphic similarities, the character and habits, the adventures in the different ages of life. Enter his world, live next to him, share his passions. Physiognomy and biography pursue a maybe impossible aim: the “governance of the body” (to quote Camporesi again), that is, the orderly and simple story of the complex and elusive reality of each human being.

Rhetoric and Science

Edited by Maria Freddi

This section gathers contributions by humanities scholars as well as scientists, aimed at delineating the discursive practices and different forms of scientific communication.

Inspired by Piero Camporesi’s writings about sixteenth- and seventeenth-century scientist-physicians and by his interest in the material conditions in which scientific knowledge develops, the Rhetoric and Science section aims to explore the connection between rhetoric and science both from a historical perspective and with a focus on the contemporary and constantly evolving forms of knowledge dissemination.

Travel literature. Geographies and landscapes

Edited by Andrea Campana and Stefano Scioli

Travel literature and travel as a literary and artistic topos. The “physical” journey (destinations, itineraries, borders, customs and habits) and the journey as a place of fantasy, cultural path, encounter, dialogue, manifestation of attitude. Symbolic uses: life as journey, knowledge as journey, education as journey, research as journey, language as journey, literature as journey, art as journey, desire as journey, disease as journey, pain as journey and even fear as journey.

Actors, storytellers and popular opinions

Edited by Tatiana Korneeva, Piermario Vescovo, Elisabetta Selmi, Roberto Puggioni and Enrico Zucchi

From squares to markets, the storytellers, the charlatans who proclaim their extraordinary remedies, the readers of almanacs and fairy horoscopes constitute the background of the improvised acting that gave a great fortune to the diaspora of the wandering actors and the companies of the art that from the seventeenth to the nineteenth century filled the streets thanks to the fame and the recognition of courts and European public. This section opens a dialogue between anthropology and history of theater, between the square and the stage and between the seventeenth and the nineteenth centuries.

The new storytellers – Rite and orality

Edited by Nicola Bonazzi

Some forms of contemporary or in any case more recent theater develop starting from a popular tradition in which festive dimension and orality, rite and dramaturgy connect in highly suggestive representative ways, even in the diversity of structures and morphology: consider from the dramatics ‘Maggi Musicali’ to the antics of Dario Fo or to the narrations of Ascanio Celestini and other authors-actors of the Italian scene. This section aims to explore these forms, in which the anthropological and theatrical aspects are consolidated, creating, in some cases, new successful codes.

«Visible speaking»

Edited by Rosario Castelli

The section includes contributions that, in addition to the aspect of transposition from the book page to the audiovisual languages ​​system or to the mere historical-evolutionary recognition of the relationships between linguistic codes, investigate the correspondences and analogies between different narrative and dramaturgical-spectacular practices, on the linguistic and formal level, proposing examples that relate authors and texts from a more empirical than theoretical perspective.

Myth, psychology: Psiche in the world

Edited by Gloria Leonardi

A journey between psychology and anthropology, two borderlands that man travels in his incessant search for recognition and knowledge. A knowledge made of symbols, experiences and sharing where reality gives meaning to the thought and the thought makes its existential meaning to reality. Myths and religions become emotions and judgment. An interweaving of personal and collective history with boundaries beyond the individual limit but joined in a single being: the Man.

Starting from Issue 1 2021 the section "Myth, Psychology and magic: Psiche in the world" is named in "Myth, Psychology and magic: Psiche in the world".

Books wayfarer

Edited by Alberto Di Franco and Paolo Tinti

The figure of the wayfarer, who explores the most uncertain paths to attempt an authentic recovery of memory among the ruins of the past, appears as the most suitable image to redefine a new map, a sort of modern knowledge encyclopedia, capable to keep together literature, history, sociology and anthropology. The section hosts writings dedicated to the bibliography as well as to the library and papers of Camporesi, a special fund inside the “E. Raimondi” of FICLIT, which investigates on the origin, the composition, the bibliographic nature, uses and storylines tied with the Camporesian creative universe.

Privacy Statement

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.
Privacy Policy